Los 10 mejores títulos provisionales de películas conocidas

Si estás rodando una película de éxito internacional (cosa que es bastante dudosa si estás leyendo esto), lo más posible es que quieras proteger tu película con un título falso, para que los fans no acudan en tropel a ver si pueden sacarse una foto con el actor o el personaje de turno. Esto no es nuevo: Para evitar a los fans, El Retorno del Jedi se llamó Blue Harvest, Los Vengadores fue Group Hug (Abrazo Grupal) y Iron Man 2 se llamó Rasputín, entre muchos otros ejemplos. Pero luego están las otras películas, esas que están más abiertas a cambios y cuyo título puede variar a lo largo del rodaje. ¿Estáis preparados? ¡Alucinad con los 10 títulos con los que estuvieron a punto de estrenarse películas conocidas por todos!

10-Casablanca

Título provisional: Everybody Comes To Rick’s (Todo El Mundo Viene A Rick’s)

Por qué se cambió: Aunque muchos no lo saben, Casablanca se basó, originalmente, en una obra de teatro que jamás se realizó, Everybody Comes To Rick’s, que escribieron Murray Burnett y Joan Alison. En la obra original, Rick y Lois (su nombre sería cambiado por Ilsa en la película, y su nacionalidad pasaría de ser estadounidense a ser noruega) eran personajes despreciables, y su personalidad casi al completa tuvo que cambiarse para amoldarse a los gustos del gran público. De hecho, de la obra general quedaron solo un par de ideas principales, lo que no impidió que se les diera a los escritores de la obra una cifra récord por aquel entonces: 20.000 dólares (unos 300.000 dólares de la actualidad). Pagando ese precio, a nadie pareció importarle que el título se cambiara por Casablanca, que, según se cuenta, se puso por la película de 1938 Argel (un lugar, una sola palabra…), tratando de igualar su éxito.

9-Annie Hall

Título provisional: Anhedonia

Por qué se cambió: Cuando Woody Allen estaba escribiendo la película, solo podía pensar en un sentimiento que encajara con lo que quería contar: La anhedonia, o, lo que es lo mismo, la incapacidad de sentir placer y la pérdida de interés en la mayoría de las posibles actividades. Al entregar el primer tratamiento de la película (que, por lo que se cuenta, era más similar a una novela que a un guión), la productora United Artist le prohibió usar el título Anhedonia. En ese momento apareció el co-guionista de la película, Marshall Brickman, que propuso a su vez otros tres títulos aún peores: It Had To Be Jew (Tenía Que Ser Judío), Rollercoaster Named Desire (Una Montaña Rusa Llamada Deseo) y Me And My Goy (Yo Y Mi Nación). Tras mucho comerse la cabeza, Allen probó otros títulos, como Anxiety (Ansiedad) o Alvy And Me (Alvy Y Yo) antes de plantarse en Annie Hall. ¿Alguien duda que se quedaron con el mejor título posible?

8-Fiebre Del Sábado Noche

Título provisional: The Tribal Rites of the New Saturday Night (Los Ritos Tribales del Nuevo Sábado Noche)

Por qué se cambió: “La nueva generación toma pocos riesgos: Se gradúa, busca un trabajo, madura. Y una vez por semana, en Sábado noche, explota”. Este es un extracto del artículo principal de la revista New York Magazine del 7 de Junio de 1976. ¿Qué tiene de especial? Que fue este artículo, Ritos Tribales del Nuevo Sábado Noche, escrito por Nik Cohn, el que inspiró Fiebre Del Sábado Noche. En el artículo, Cohn contaba la historia de Vincent, un bailarín que cobraba cien dólares a la semana por bailar, y sus conocidos y amigos. Vincent se convertiría en Tony Manero, y el guión pasaría de tener un título tan poco comercial como ese Ritos Tribales del Nuevo Sábado Noche a un más pegadizo Fiebre del Sábado Noche. Décadas después, Cohn afirmó que su artículo no era cierto, ya que no tenía ni idea sobre la cultura de discoteca y, además, acababa de llegar a Estados Unidos desde Londres. En su lugar, contó la historia de un bailarín que conoció en Inglaterra en los años 60. La mentira más lucrativa del mundo del cine.

7-Cars

Título Provisional: Ruta 66

Por qué se cambió: El primer guión de Cars, realizado en 1998, no tenía mucho que ver con lo que fue la película final (de hecho, era bastante más interesante). El primer título para las aventuras de Rayo McQueen era, así pues, El Coche Amarillo, la aventura de un coche eléctrico que vive en un mundo de coches que funcionan a gasolina. La película fue evolucionando (para mal) hasta llegar a convertirse en Ruta 66 allá por 2001. Sin embargo, un año después el título fue cambiado por el definitivo Cars para que no se confundiera con una famosa serie estadounidense que tenía el mismo nombre y que aguantó en antena desde 1960 hasta 1964. Como curiosidad, se comenta que la famosa película Las Uvas De La Ira tuvo durante algún momento el título provisional de Ruta 66.

6-Muñeco Diabólico

Título provisional: Batteries Not Included (Pilas No Incluídas)

Por qué se cambió: Cuando a finales de los años 80, Don Mancini realizó el guión de Muñeco Diabólico (en inglés Child’s Play, algo así como Juego De Niños), éste era realmente una historia de asesinatos en la que había que averiguar quién o qué los había causado (¿el niño protagonista, Andy, o su muñeco, Chucky?), siendo, en realidad, una crítica a los excesivos anuncios televisivos dirigidos a los niños. Este guión se titulaba Pilas No Incluídas, pero se tuvo que cambiar debido a que Spielberg producía una película con el mismo nombre (renombrada en España como Nuestros Maravillosos Aliados). La película entonces se cambió a un nombre mucho más explícito, Blood Buddy (Colega Sangriento), que aún fue cambiado una vez más, pasando a ser Blood Brother (Hermano Sangriento) antes de adquirir su título, argumento y tono definitivos.

5-Viernes 13

Título provisional: A Long Night At Camp Blood (Una Larga Noche En El Campamento Blood)

Por qué se cambió: Al escribir el guión, ni el propio Sean S Cunningham creía demasiado en el título provisional, confiando más en el apodo que él mismo le había puesto a A Long Night At Camp Blood: Ni más ni menos que el ahora conocido por todos Viernes 13. De hecho, tan convencido estaba, que contrató una página en la revista Variety anunciando Viernes 13, antes incluso de que se terminara el guión. Ese fue el final de A Long Night At Camp Blood, a pesar de que ese cambio de título hizo que tuvieran que pagar a los autores de otra película, Viernes 13: El Huérfano, que estuvieron a punto de denunciarles. El resto es historia, y diez partes, un remake y un crossover después, nadie parece acordarse ya del Campamento Blood (entre otras cosas, porque el nombre del campamento fue cambiado a Crystal Lake).

4-Vértigo

Título provisional: Darkling, I Listen (En la Oscuridad, Escucho)

Por qué se cambió: En primer lugar, esta gran obra maestra de Alfred Hitchcock tuvo el título de su novela original, D’entre Les Morts (Entre Los Muertos), titulada en inglés The Living And The Dead (Los Muertos Y Los Vivos) y escrita por Pierre Boileau y Thomas Narcejac. El primer guión que Hitchcock ordenó se titulaba Darkling, I Listen (En La Oscuridad, Escucho), pero no le gustó, al igual que tampoco su segunda versión. Finalmente tuvo que ser Samuel A. Taylor el que escribiera el guión a partir de notas del propio Hitchcock. A la hora de filmar la película, Hitchcock decidió titularla From Among The Dead (Desde Los Muertos), un título muy similar al original francés. Otro de los títulos que Hitchcock barajó fue Fear and Trembling (Miedo y Temblor), antes de finalmente decidirse por el que se convertiría en un hito. Como curiosidad, cabe decir que estos títulos erróneos no eran novedad en el cine de Hitchcock, que ya metió la pata a la hora de dar el primer título provisional a Psicosis, a la que llamó Wimpy (Tímido). ¡Menos mal que se le ocurrió otra cosa!

3-American Pie

Título provisional: Teenage Sex Comedy That Can Be Made For Under $10 Million That Your Reader Will Love But The Executive Will Hate (Comedia De Sexo Adolescente Que Puede Ser Hecha Por Unos 10 Millones De Dólares Que Tu Espectador Amará Pero Que El Ejecutivo Odiará)

Por qué se cambió el título: La cosa tiene su gracia. El guionista de American Pie, Adam Hertz, sabía que, pusiera el título que pusiera, el estudio se lo cambiaría por otro, por lo que decidió presentar el proyecto con un título literal y absurdo, pero sabiendo que, como poco, los mandamases se lo leerían. Y no solo fue así, sino que también lo compraron. Como es lógico (¿quién podría culpar al estudio?), su nombre fue cambiado. El primer pensamiento fue poner un nombre tan soso como East Great Falls High, el nombre del instituto al que acudían los protagonistas. Finalmente, antes del nombre definitivo, ya se barajaba hacer algo con la comida, por lo que decidieron poner el título de Comfort Food (Comida Reconfortante).

2-La Ultima Casa a la Izquierda

Título provisional: Krug & Company (Krug Y Compañía)

Por qué se cambió: Lo curioso de este caso es que no es exactamente que el título se cambiara una y otra vez: Es que La Ultima Casa A La Izquierda contó, de por sí, con un gran número de títulos para publicitarse, ante la imposibilidad de los productores para decidirse por uno. Así, la película se anunció en su momento como Krug And Company (Krug Y Compañía, que luego daría nombre a una edición en DVD de la película), Sex Crime Of The Century (El Crimen Sexual Del Siglo) o The Men’s Room (La habitación de hombres, un título sin mucho sentido y que tiene que ver con un cuarto de baño que se ve en uno de los pósters promocionales). Finalmente, uno de estos títulos propuestos, La Última Casa A La Izquierda, gustó mucho al público y se utilizó como título definitivo, tanto para la película en cines como para siguientes lanzamientos domésticos (VHS y DVD).

1-2001: Una Odisea Del Espacio

Tïtulo provisional: Universe (Universo)

Por qué lo cambiaron: Cuando Kubrick compró 2001, el libro de Arthur C. Clarke, cambió el nombre del proyecto para poder hablar con Clarke en clave. El nuevo nombre elegido fue How The Solar System Was Won (Cómo El Sistema Solar Fue Conquistado). Sin embargo, antes de hacerlo público, Kubrick cambió el nombre del film una vez más (¡con razón!). Desde ese momento, 2001 sería conocida como Journey Beyond The Stars (Viaje Más Allá de las Estrellas). No fue este su último título, ya que también se pensaron otros como Universe (Universo), Tunnel To The Stars (Túnel A Las Estrellas) o Planetfall (Caída de un planeta). Finalmente, Kubrick se apartó de esa línea más orientada a la ciencia-ficción  y se centró en un título más reflexivo, como fue finalmente 2001: Una Odisea Del Espacio.

Acerca de Kelkoo

No solo te ayudamos a buscar las mejores ofertas online. Además, te entretenemos con los mejores tops y curiosidades del mundo. ¡No os lo podéis perder!
Esta entrada fue publicada en Cine, TOP 10 y etiquetada , , , , . Guarda el enlace permanente.

Una Respuesta a Los 10 mejores títulos provisionales de películas conocidas

  1. Fosforo dice:

    Pues “Viaje más allá de las estrellas” tiene más gancho, y puede que incluso más sentido, que el nombre final de 2001…

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>